2023-02-17 Besprechungsnotizen Übersetzungen

2023-02-17 Besprechungsnotizen Übersetzungen

Datum

Feb 17, 2023 | 10:00 - 11:00 Uhr 

Zoom-Link

https://us06web.zoom.us/j/83896133892?pwd=bFU0dDViL3BwWlZ2WUhzRm9RWC85Zz09 | 435372

Teilnehmende

Diskussionspunkte

Eintrag

Notizen

Eintrag

Notizen

Module Release Deadline 

Orchid Feb 24, 2023 

Poppy Jun 16, 2023 

Offene Aufgaben

Aktuelles

@alle

Übersetzung Resource Access

@Martina Schildt 

Aus der GBV AG FOLIO

Bisherige Übersetzung des Begriffs „resource access“: „Bestandszugang“ (Link zum Kontext (ergänzt von Tobias))

 

Der Begriff „Zugang“ wird in meinem Kontext verlässlich für neu erworbene Medien bzw. als Kurzform für „Neuzugang“ verwendet. Auch in der Literatur (Beispiel https://www.degruyter.com/search?query=bestandszugang ) wird mit Bestandszugang in der überwiegenden Zahl der Fälle ein Erwerbungszugang verstanden und kein „Gang ans Regal“.

Gemeint war ggf. der „Zugriff“ auf vorhandene Medien.

Vorschlag aus der AG für eine Alternative zum „Bestandszugang“ wäre daher „Medienzugriff“ oder (recht nah am englischen Original) „Ressourcenzugriff“ oder auch ganz einfach und bibliothekarisch etabliert: „Ausleihe“.

Kein Thema für Übersetzungsgruppe → Begriff in Lokalize

Übersetzung in Receiving

Nachricht per Slack von Gabriella Jenöffy vom 16.2.23:

In der Receiving-App bereitet mir "piece record" Probleme. Dies würde ich gerne zur Diskussion stellen.
Favorisierte Ansetzung von Piece = Teil
"Piece fields" wurde bereits als "Teil-Felder" übersetzt. Die Übersetzung habe ich zunächst auch übernommen, es wäre aber schön, wenn auch dieser Begriff von der Gruppe begutachtet wird.
"Piece format" schon als "Format des Teils" übersetzt.
 Wie verfahren wir mit "piece record"?
 Beispiele:
 The piece record is already received
 The piece record is not found
 The piece record could not be retrieved

  • Evtl. hilft noch etwas Kontext, da der Begriff mich auch irritiert hatte und ich mich aber an die bestehende Übersetzung gehalten habe: 

    • "Beilagen" und "Heftlieferung" gehen in "Pieces" zusammen auf, könnte man sagen?

Abstimmung in der Gruppe als Antwort auf Anfrage von @Gabriella Jenoeffy 

  • Piece = Teil

  • Piece fields = Felder des Teils

  • Piece record = Datensatz des Teils

  • Record = Datensatz

  •  The piece record is already received = Der Datensatz des Teils ist bereits inventarisiert
     The piece record is not found = Der Datensatz des Teils wurde nicht gefunden
     The piece record could not be retrieved = Der Datensatz des Teils ...

Handlungspunkt