2023-08-14 Besprechungsnotizen MM

2023-08-14 Besprechungsnotizen MM

Datum

Aug 14, 2023 12:00 - 13:00 Uhr

URL zum Meetingraum: https://openlibraryfoundation.zoom.us/j/88007850935?pwd=VW9oUVhLMkJPYzJWTkh3RGY2NDFUZz09

Nächstes Treffen am 11.09.2023

Teilnehmer

  • @Felix Hemme

  • @Christin Seegert

  • @Axel Dörrer 

  • @André Hohmann 

  • @Robert Scheuerl

  • @Andrea Mohr

  • @Former user (Deleted) 

Protokoll

@André Hohmann 

 

 

Diskussionspunkte

Eintrag

Von

Notizen

Eintrag

Von

Notizen

Allgemeines

Alle

 

Neues aus der MM SIG

Alle

bei Bedarf: Meeting Minutes for Metadata Management

  • es besteht kein Bedarf für ausführliche Erläuterungen

FOLIO- Tage in Stuttgart

Alle

  • 10. & 11.10.2023 in Stuttgart

  • Raum für ein Treffen vor Ort ist gesichert - Uhrzeiten werden erst noch bekannt gegeben

    • Uhrzeit des Beginns nur inoffiziell bekannt: 13:30

Inventory: Make call number a repeatable element (UXPROD-4334)

Felix

Wiedervorlage

Frage im Ticket besprechen:

(from Ann-Marie Breaux) Rather than making the existing call number field (and its various component fields) repeatable, could we consider adding a new repeatable field called alternate r previous call number? Might that be less disruptive than changing the existing field to repeatable?

Diskussion:

 

WEITERES VORGEHEN:

Gaplog | Metadatenmanagement

@André Hohmann

WEITERES VORGEHEN:

  • @Christin Seegert (als Leiterin der D-MM) löscht die Zeilen in Gaplog | Metadatenmanagement, wenn eine Funktionsanalyse erstellt wurde. Die Zeile sollte nicht durch den/die Ersteller/in gelöscht werden, um versehentliche Löschungen, ... zu vermeiden (Anwendung des Vier-Augen-Prinzips). 

 

Verschiedenes

 

Hinweis auf Übersetzung neuer Referenzdaten (call number types, item damaged statuses, instance relationship type) - Funktionsanalyse. Bitte ansehen, mitarbeiten und kommentieren, wo gewünscht.

  • Entscheidungen/Diskussionen

  • call number types: Die Werte werden auch in der deutschen Version in Englisch angezeigt

  • item damaged statuses: Klärungsbedarf bezüglich der Deutschen Übersetzung

    • Schadensbeschreibung des Exemplars ↔ Status des beschädigten Exemplars

    • Beide Bezeichnungen wurden als nicht vollständig zutreffend beschrieben; für eine ausführliche Abstimmung fehlte die Zeit.  

WEITERES VORGEHEN:

  • Im nächsten Treffen wird das Thema erneut besprochen, weil nicht ausreichend Zeit für eine ausführliche Besprechung zur Verfügung stand.

  • Die Frage nach einheitlichen UUID für bestimmte Werte sollte auch erneut aufgegriffen werden.  

 

Handlungspunkte