Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

Datum

| 11:00 - 12:00 Uhr

...

Diskussionspunkte

EintragNotizen

Module Release Deadline 

Orchid  

Poppy ??

Offene Aufgaben

Task report
pages33947726

Aktuelles

@alle

  • Neue Begriffe in der Übersetzungstabelle und im Lokalise-Glossar (dort nach Tag "de-discuss" filtern)
  • Weiterhin offen:
  • Von Tobias 2022-12-14 (vor dem Hintergrund "Deutsche Dokumentation")
    • Im Laufe der Doku hab ich noch ein paar (wenige) Dinge im Lokalise-Glossar mit de-discuss getaggt; teils fallen Holprigkeiten in der Doku nochmal anders auf. Ein paar größere Brocken folgen auch hier in der Liste
    • Exemplarstatus-Übersetzungen  (Item Status)
      • Für die Deutsche Dokumentation hab ich die Exemplarstatus-Seite übersetzt: Original und DE-Doku. Alle Status sind in den Lokalise-Glossar mit der Bemerkung "A FOLIO item status." eingetragen.
      • Nebst "Intellectual Item" scheinen mir auch "Aged to lost" und "Declared lost, sowie bestellt (im Sinne von angefordert) eventuell etwas schwer zu unterscheiden.
    • Standorte
      • Für die Deutsche Dokumentation hab ich die Standorte-Seite übersetzt: Original und DE-Doku.
      • Wäre "Ständige Standorte" eventuell gängiger als "Dauerhafte"?
    • Beim übertragen von doc.folio.org zu https://info.gbv.de/display/FOLIOGBVEXTERN/GBV+FOLIO+Dokumentation?src=contextnavpagetreemode aufgefallenes (trag ich hier ein, weil Status der Seite Problemfälle gerade nicht klar)
      • Übersetzungen nicht möglich 
        • Einstellungen > Personen > Kontosperren|Bedingungen (und dieselben unter Einstellungen > Personen > Kontosperren|Grenzwerte pro Typ) können nicht übersetzt werden
        • Einstellungen > Mandanten > Servicestellen > Neu - Optionen für Standardmäßige drucke nicht übersetzbar
        • Organisationen > Neu: Interfaces nicht übersetzbar
        • Einstellungen > Ausleihe > Dienstzettel: Hold / Pick slip, Request Delivery, Transit
        • Spalte "actions" in Tabellen bei Einstellungen. Zum Beispiel
          • Einstellungen > Ausleihe > Stornierungsgründe Bestandsanfrage: 
          • Einstellungen > Semesterapparate > Laufzeiten
        • eManagement > Neue > Nutzungsdatenquelle hinzufügen > Nutzungsdatenquelle verknüpfen > Ergebnisspalte "Usage Data Provider"
        • Einstellungen > Personen > Berechtigungsgruppen > Neu
          • "Settings (Agreements): Can view app setting" und "Settings (Agreements): Can view and edit app settings" (siehe Doku: https://info.gbv.de/pages/viewpage.action?pageId=847085631)
          • Settings (Data import): Can view, create, edit, and remove

          • Inventory: Mark items in process
            • _Achtung: es gibt auch das durchaus übersetzte "Inventory: Mark items in process  (non-requestable)". 
          • Inventory: "Settings (Inventory): Create, edit, delete holdings sources" und "Settings (Inventory): Edit fast add settings"
        • eUsage > "Eine Datenquelle" > COUNTER-Berichte > "Grünes Häkchen": 
          * "Usage Data Provider statt" Datenquelle und "Close" bei Button
        • Finanzen > Etat > Etatdetails > Aktionen > Roll over logs": Alles bei Suche & Filter
        • Katalog
          • Katalog > Aktionen > Neu: Bei "Statischen Code hinzufügen" ist "Select code" nicht übersetzbar.
          • Katalog > Einstellungen - alle festen, nicht löschbaren Werte bei
            • Klassifikations-Identifikatorentypen
            • Typen von Mitwirkenden
            • Formate
            • Erscheinungsweise
            • Art des Inhalts
            • Ressourcen-Identifikatorentypen
            • Ressourcentypen
            • Kurzaufnahme
      • Übersetzung vorhanden (Lokalise), aber nicht angewendet
      • Anderes


...