Übersetzung neuer Referenzdaten - Funktionsanalyse

Übersetzung neuer Referenzdaten - Funktionsanalyse

Auf dieser Seite wird die Funktionsanalyse bezüglich der Übersetzung neuer Referenzdaten (Alternative Titel, Identifier) beschrieben.

Funktionsanalyse

May 30, 2023 Eine Anforderungsanalyse ist nicht notwendig. Es muss nur Einigkeit über die Übersetzung hergestellt werden.

Quelle

Ergebnis

  •  

Übersetzungsvorschläge / Diskussion

alternativeTitleTypes:

uuid

Englisch

Deutsch

Bemerkung

uuid

Englisch

Deutsch

Bemerkung

ab26d2e4-1a4a-11ed-861d-0242ac120002

Former title

 

  • @André Hohmann : Vorschlag "Früherer Titel" → wird in RDA durch Rita Albrecht und Gerlind Ladisch verifiziert. @Former user (Deleted) geprüft. Unklare Begriffsituation. Im neunen Erschließungshandbuch "früherer Haupttitel". Allerdings wird der Begriff "Haupttitel" bisher in FOLIO nicht verwendet (stattdessen "Ressourcentitel" in der Instanzanzeige. Hingewiesen werden muss noch darauf, dass in der Instanzanzeige ein Feld "Vorgängertitel" existiert. Welche "früheren Haupttitel" kommen in dieses Feld und welche werden im Feld für "Alternative Titeltypen" abgelegt?

    • @Felix Hemme :

      • Der Begriff Ressourcentitel ist eine Übersetzung des englischen Feldnamens Resource title. Da darin Haupttitel, Titelzusatz, Verantwortlichkeitsangabe stehen, schien mir das passend zu sein, aber wir können darüber sprechen. 

      • Daten in Vorgängertitel/Nachfolgetitel werden dann geschrieben, wenn 039E $b = f (Vorgänger) oder 039E $b = s (Nachfolger) vorhanden sind. Das ist im KXP-Mapping so eingebaut. Ich kann beim nächsten Treffen gerne ein Beispiel zeigen.

      • Außerdem mappen wir 033A/E/C $z (Veröffentlichungs-, Vertriebs-, Herstellungsangabe) in die beschreibenden Daten mit Prefix erster: / früher: / später:

      • Da der alternative Titeltyp "Former title" noch ganz neu ist, wird er bisher in unseren KXP-Mappings nicht verwendet. Welche PICA-Daten sollten denn Former title verwenden?

35bbe7f2-1a49-11ed-861d-0242ac120002

Variant title

 

  • @André Hohmann : Vorschlag "Abweichender Titel" → wird in RDA durch Rita Albrecht und Gerlind Ladisch verifiziert. @Former user (Deleted) geprüft, ok

Siehe auch

identifierTypes:

uuid

Englisch

Deutsch

Bemerkung

uuid

Englisch

Deutsch

Bemerkung

4f07ea37-6c7f-4836-add2-14249e628ed1

Invalid ISMN

Formal falsche ISMN

 

b3ea81fb-3324-4c64-9efc-7c0c93d5943c

Invalid UPC

Formal falscher Universal Product Code (UPC)

 

ebfd00b6-61d3-4d87-a6d8-810c941176d5

ISMN

ISMN

 

1795ea23-6856-48a5-a772-f356e16a8a6c

UPC

Universal Product Code (UPC)

 

Siehe auch

 

 

Benötigte Felder

  • -

Herausforderungen

  • -

Weitere Informationen

Allgemeine Informationen

Anforderungsanalyse

  • -

Relevante Funktionsanalysen

Besprechung in einer D-Gruppe/SIG

  • -

Relevante vorhandene Jira-Tickets

-